“A partir d’ara, cada vegada que parlem de vaixells, pensaré en el Port de València”. Louise Levicky és una de les intèrprets de la Unió Europea que ha fet escala en els molls de Valenciaport per a aprendre la terminologia pròpia del llenguatge portuari. El Parlament Europeu ha triat el Port de València com a model espanyol per a submergir als seus intèrprets en l’idioma propi del sector i en conceptes de política i comerç internacional, assumptes molt rellevants en les institucions europees. Levicky, juntament amb altres 39 traductors simultanis europeus, ha visitat les terminals valencianes i l’ampliació nord en companyia de tècnics especialistes de l’Autoritat Portuària de València (APV)
València, juny de 2023.- “Més endavant ens podeu enviar la presentació de l’Autoritat Portuària de València? Ens vindrà molt bé perquè és una mina de terminologia”, afirmava al final de la recepció de benvinguda Louise Levicky, intèrpret escocesa que treballa en el Parlament Europeu des de 2018. Són molts els motius que han portat a Europa a triar València com a port d’amarrament per a que esta delegació d’intèrprets reba una formació essencial i que, segons els seus comentaris, els farà ‘tornar’ als molls valencians cada vegada que traduïsquen discursos sobre logística i ports.
Aquestes traduccions les fan per a 705 europarlamentaris que parlen 24 idiomes diferents… I com s’entenen? Gràcies a aquest exèrcit d’intèrprets que no sols tradueix, també interpreta imatges i, per això, a partir d’ara cada vegada que parlen de ports tindran al cap el Port de València. Els 40 intèrprets, que es diferencien dels traductors perquè tradueixen al portaveu al mateix temps que està parlant, han arribat a València per motiu de l’imminent començament de la Presidència Espanyola del Consell de la Unió Europea. I el Port de València, que acumula el 40% del trànsit de mercaderies del sistema portuari espanyol, ha sigut una de les primeres parades de l’itinerari de la visita. Els intèrprets han recorregut les terminals i s’han quedat impressionats amb la grandària i la varietat de les operacions.
“M’han impressionat molt les terminals, és gegantesc. Hem estat en altres ports de visita, però mai havia vist un tan gran i amb tanta varietat d’operacions. Per al nostre treball d’intèrprets en el Parlament, on es parla de temes d’economia internacional, comprendre el context portuari és fonamental”, sosté Levicky. “A partir d’ara, cada vegada que parlem de vaixells i ports tindré al cap el Port de València”, ha afegit.
La llengua d’un port
La jornada va començar amb una presentació a la Sala Neptú sobre el funcionament de l’Autoritat Portuària de València (APV), quarta institució portuària amb millor connectivitat d’Europa i primera d’Espanya. Gerardo Álvarez, supervisor dels Serveis de Pràctica Naval (VTS) del Port de València i Eva María Pérez, directora de promoció de la Innovació de la Fundació Valenciaport, es van encarregar d’exposar les dades principals de la institució per a després guiar-los per la terminal de Cosco i la zona nord de l’ampliació del port.
Este aprenentatge, segons confirmen els intèrprets, serà de gran utilitat quan s’aborden temàtiques de transport internacional marítim en el Parlament Europeu. “En els pròxims mesos, sens dubte, haurem de traduir temes relacionats amb l’activitat portuària a Europa i segur que tindrem al cap el Port de València a l’hora de preparar les nostres intervencions”, assegura Katerina, intèrpret grega amb gran experiència en assumptes de logística naviliera internacional.
Els intèrprets han conegut al detall l’operativa del Port de València amb l’objectiu d’aprofundir en el seu aprenentatge lingüístic sobre el sector: les dimensions de la mercaderia, el treball dels estibadors, les rutes internacionals de les embarcacions i, especialment, el pla de zero emissions netes en 2030, han acaparat la majoria de les preguntes.
En concret, ha despertat gran interès el projecte de descarbonització del port que serà una realitat en 2030, una meta que s’aconseguirà mitjançant l’electrificació general del Port i el projecte H2PORTS, una iniciativa pionera en l’ús de l’hidrogen. “M’ha sorprès molt el projecte de zero emissions. És important cuidar el planeta i ja hem vist que el projecte s’està duent a terme quan hem comprovat que la llanxa que ha passat davant nostra ja està propulsada per hidrogen”, assenyala Alberto, intèrpret italià que va gravar amb el seu mòbil la llanxa propulsada.
València i el seu Port: referents per a la UE
L’última part del recorregut va tindre lloc en la zona nord, dedicada a la pròxima ampliació, on els intèrprets anglesos, italians, grecs, eslovens, polonesos, eslovacs i danesos van reflexionar sobre la magnitud de Valenciaport i sobre l’important que és per a la seua professió dominar la terminologia i els conceptes portuaris, ja que estan vinculats amb l’economia, la política internacional i el comerç, molt en línia amb els assumptes de la Unió Europea.
Durant la setmana visitaran la ciutat de València per a impregnar-se de la cultura espanyola de cara al pròxim semestre de màxim protagonisme d’Espanya en les institucions europees. En els pròxims dies, l’Ajuntament, Les Corts Valencianes, l’Albufera i companyies com Porcelanosa i Ford seran les seues parades, unes visites amb les quals s’impregnaran de la cultura espanyola.